“猪”在德语里居然是舒服极了的意思???
责任编辑:ximeng.wang来源:互联网时间:2019-01-23 10:18:21点击:次
不知不觉又快要到新一年的春节了!2019的农历年是猪年,而自古以来,动物常成为语言的要角,拿来做成固定的语句,用以表达思想和情感,彼此沟通。今天天道小编就和大家谈谈,“猪”在德国和德文中所扮演的角色。
“猪”不论在德语或汉语中都有“脏、笨、胖”的意味。德文“猪”惯用语的语意从很正面到极负面的都有,其中Schweinestall(猪舍)、Du Schwein(你猪啦)、saudumm(笨猪)和汉语不谋而合。这里的saubumm是形容词,可翻译成”笨极了”,和笨猪有异曲同功之妙,而“sau”在这儿是一个加语气词,德文很多动物名称可以用作类似功能的加强语气词。
以下介绍几个常用的“猪”的德文固定用语:
Schwein gehabt (猪有了)= 好运到
Schweinegeld(猪钱)= 很多钱
sich wohl fühlen wie zehntausend Säue(像一万头猪一样觉得舒服)= 舒服极了
saugut(母猪好)= 真好
Schweinerei(猪一类的事情)= 糟糕的事
So ein Sauerei ! 真糟糕啊!
Kein Schwein(没猪)= 没人
Sauklaue(猪蹄)= 潦草的字迹
Sauwetter(母猪天气)= 坏天气
schwitzen wie ein Schwein (汗流如猪)= 汗流浃背
以下是其他与“猪”相关的固定语式:
Saubillig(母猪便宜):超便宜
Saugrob(母粗俗/粗鲁):很粗俗/粗鲁
Saufraß(母猪粪):很难吃的食物
es paßt wie der Sau das Halsband(像母猪配颈圈一样):一点都不搭配
unter aller Sau (在所有母猪底下):非常坏的情况
sich suhlen wie eine Sau im Schlamm(像一头母猪一样在泥地上打滚):心情棒透了
besoffen wie ein Schwein(醉饮如猪):烂醉如泥
benimmt sich wie eine gesengte Sau (表现得像被烙印的母猪):完全目中无人的表现
Perlen vor die Säue werfen(珍珠投到母猪面前):对牛弹琴
新年就要来了,小编在这里提前祝大家猪年大吉大利哦!想知道更多留学知识就来登录我们的官网关注我们的留学热点吧!
大家都在关注
分享至:
免责声明:①凡本站注明“本文来源:天道教育”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:天道留学”,违者本站将依法追究责任。②本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。